25 способов докричаться до читателя

А у нас выходит книга. Не бумажная, правда, а электронная - в формате .pdf, - но сути это не меняет. Книга называется «Ваш голос в океане шума: 25 способов докричаться до читателя». Она будет полезна всем, кто работает с текстом: писателям, копирайтерам, журналистам, блогерам и др. Подробнее прочитать о ней можно здесь.

Задача любого текста - от рекламного объявления до фантастического рассказа или поста в соцсети - повлиять на читателя: донести информацию, вызвать эмоции, заставить задуматься, подтолкнуть к покупке или другому действию. Как минимум текст должен быть дочитан и понят, иначе толку от него ноль.

Океан (картинка-книга)

К сожалению, не все пишущие это сознают. В книге мы разбираем основные ошибки, которые мешают достучаться до читателя, и даем практические советы. Каждая из 25 глав раскрывает один из аспектов ясного и эффективного текста. Наши рекомендации, основанные на собственном рабочем опыте, помогут тем, кто пишет, кто редактирует, и даже тем, кто вынужден переписывать чужие бездарные поделки.

Электронная книга поступит в продажу во второй половине месяца и будет стоить 500 рублей. Пока же можно оставить предварительную заявку, в этом случае книга обойдется вам всего в 300 рублей. Подробнее читайте и заказывайте вот тут.

Буду рад, если вы поделитесь этой информацией - сделаете репост или просто расскажете о книге вашим пишущим друзьям.

Национальный корпус русского языка

Есть такой старый филологический анекдот. Едет Владимир Даль по бескрайним просторам Русской равнины. Зима, полдень - а ни зги не видно: снег валит. И холод зверский. Ямщик к пассажиру оборачивается и говорит: "Подмолаживает шибко, сталбыть, солнышка ждать недолго". "О! - думает Владимир Иванович. - Какое меткое, ёмкое словцо. Надо бы запомнить, за бумагой лезть далеко. Подмолаживает - то есть свежеет природа, разъяснивается". А возница между тем продолжает: "А ежели ишшо ветелок поутихнет, к вечелу до Лязани домчим".

5708_4

Но это так, зачин - потому что сегодняшний мой пост будет на околословарную тему.

Вопрос "А можно ли так сказать?" преследует каждого, кто работает с текстом. Словари и справочники тут нередко бывают бессильны, а Интернет всегда охотно выдаст вам сотню тысяч ошибочных примеров. Однако есть инструмент, о котором прекрасно знают филологи, но зачастую не подозревают все остальные. Это Национальный корпус русского языка - информационно-справочная система, основанная на собрании русских текстов в электронной форме.

О важности этого инструмента и о том, как им пользоваться, рассказывает филолог Ирина Левонтина.

Ещё: о словарях на замену закрывшимся яндексовским.

Упражнение 1, работа над ошибками

Итак, пришло время рассказать правду: какие ошибки на самом деле сделал автор текста про Оливера Александера и его персонального доктора Ватсона по имени Джон Доу. Исходник я здесь приводить не буду, кто его не видел - см. по ссылке. На иллюстрации - всё та же электростанция Баттерси, расположенная близ парка, где разворачиваются захватывающие события. :)

Электростанция Баттерси

Collapse )
На этом всё, спасибо за внимание. :) Если у вас остались какие-то вопросы - пишите в комментарии, разберём. И о том, что бы вы хотели видеть в следующих упражнениях, тоже пишите.

Англичанин мистер Хопп смотрит в длинный телескоп...

Один из знаменитых английских проповедников эпохи Кромвеля носил крайне благочестивое имя Хвали-Бога Бэрбоун (Praise-God Barebone). У него было три брата, которых звали Бойся-Бога Бэрбоун (Fear-God Barebone), Иисус-Христос-Пришел-В-Мир-Чтобы-Спасти-Его Бэрбоун (Jesus-Christ-came-into-the-world-to-save Barebone) и Если-Бы-Христос-Не-Умер-За-Тебя-Ты-Был-Бы-Проклят Бэрбоун (If-Christ-had-not-died-for-thee-thou-hadst-been-damned Barebone). Последний иногда подписывался просто-напросто "доктор Проклят Бэрбоун" (Dr. Damned Barebone).

Неожиданно захватывающую статью про историю английских имен я обнаружил по ссылке http://kurufin.ru/html/english.html.

l7pkJyGf5jc

Упражнение 1

А вот и обещанное задание. Я сперва думал отключить комментарии на некоторое время, чтобы каждый мог попытать силы самостоятельно, не оглядываясь на чужие ответы, но потом решил, что для первого раза лучше будет сделать открытое обсуждение. Для тех, кто почему-то не хочет разбирать упражнение публично, - вот специальный почтовый ящик: edu@otvet.red. Пишите, мне нужно знать, сколько людей в принципе интересуются таким обучением.

Текст ниже - не самый простой, но, поскольку это первое задание, от вас требуется лишь одно: в свободной форме сказать, что с этим текстом не так и где, как вам кажется, автором были допущены ошибки. После того как все желающие выскажутся, я сделаю разбор текста и расскажу подробно обо всех этих ошибках, а заодно и о том, что здесь на самом деле ошибкой не является.

Без имени-1

Профессиональных редакторов, корректоров, преподавателей русского языка я прошу пока воздержаться от комментариев - пусть попробуют силы остальные читатели.

Collapse )

* * *

А что скажет почтенная публика, если я время от времени буду вешать в блоге небольшие задания для самостоятельной работы - например, по стилистике, - а затем публично разбирать их?

Есть желающие поучиться работать с текстом?

4296430

Краткий курс борца с канцеляритом

Термин "канцелярит" ввел в русский язык Корней Чуковский. "Канцелярит - это мертвечина. <...> Мертвый хватает живого", - такую меткую характеристику дала этому явлению переводчица и редактор Нора Галь.

Сегодня я предлагаю вам пройти краткий - всего из шести уроков - курс борца с канцеляритом, остроумно поданный в ключе зомби-боевика. Что немаловажно, там есть и практические упражнения, позволяющие закрепить то, о чём вы прочитали в теории.

Ссылка: http://writers.smartia.me/thewritingdead.

_1

Если вы хотите больше узнать о том, каким должен (и каким ни в коем случае не может) быть живой русский язык, - почитайте книги из этой подборки.

Отнюдь нет

Слово "отнюдь" в анекдотах и мемах часто используют как маркер интеллигентности и начитанности персонажа. Но не забывайте: на самом деле оно употребляется только вместе с отрицанием (как правило, ставится перед ним) и никогда - отдельно.

Из книги воспоминаний Ивана Бунина "Окаянные дни":

Распад, разрушение слова, его сокровенного смысла, звука и веса идет в литературе уже давно.

— Вы домой? — говорю как-то писателю Осиповичу, прощаясь с ним на улице.

Он отвечает:

— Отнюдь!

Как я ему растолкую, что так по-русски не говорят? Не понимает, не чует:

— А как же надо сказать? По-вашему, отнюдь нет? Но какая разница?

Разницы он не понимает. Ему, конечно, простительно, он одессит.


Upd. Слово "отнюдь" будет проще использовать, если держать в голове, что это синоним слова "вовсе". На вопрос "Вы домой?" можно ответить "Вовсе нет!", но нельзя "Вовсе!". Точно так же и с "отнюдь".

Отнюдь нетъ

Ещё: кое-что о правильном употреблении слов.

* * *

В 1884 году несколько американских газет напечатали историю, рассказанную то ли самим Уайльдом, то ли кем-то о нем. Уайльд гостил в некоем английском загородном доме. Один из гостей постоянно рассуждал о том, что любая художественная деятельность — это унылая трата времени, и однажды за обедом спросил Уайльда:

«Ну, мистер Уайльд, вот скажите на милость, чем вы занимались сегодня утром?»

«О, я был страшно занят, — ответил Уайльд. — Я все утро просидел над корректурой моей книги стихов».

Собеседник поинтересовался, каким был результат.

«Очень важным. Я вычеркнул запятую».

«И это все?»

«Вовсе нет. Хорошо подумав, я вернул ее обратно».

uqEhri9Nrsw

Ещё: как правили свои рукописи Лев Толстой и Николай Гоголь.