Блог ответственного редактора (otvetred) wrote,
Блог ответственного редактора
otvetred

Десять книг для всех, кто говорит по-русски

А. Русский язык – это свод правил, четких и непреложных. Б. Язык – он, ну, чтобы общаться… говорим мы все с детства, главное, чтоб всё понятно было )) а грамотность вообще-то побоку.

Какое из этих двух заблуждений вы разделяете?

Мы собрали десять книг, после прочтения которых вы уже не сможете относиться к родной речи так, как раньше. Вы узнаете о том, что русский язык живет своей жизнью, узнаете, откуда берутся правила и как их следует нарушать, узнаете, как делать настоящее волшебство с помощью слов, знакомых с детства.

Русский язык

1. Корней Чуковский. «Живой как жизнь»


Одна из лучших книг о культуре речи и о развитии русского языка. Именно Чуковский ввел в обиход слово «канцелярит» - борьбе с ним посвящена одна из глав. Эта книга не рассказывает о правилах, а учит чувствовать и понимать язык, относиться к нему бережно и вдумчиво.

Цитата: «Сплошь и рядом встречаются люди, считающие канцелярскую лексику коренной принадлежностью подлинно литературного, подлинно научного стиля.

Ученый, пишущий ясным, простым языком, кажется им плоховатым ученым. И писатель, гнушающийся официозными трафаретами речи, представляется им плоховатым писателем».


2. Лев Успенский. «Слово о словах»


Книга, впервые явившая миру знаменитую «глокую куздру». «Слово о словах» — это введение в общее языкознание в доступной и поистине занимательной форме. Успенский рассказывает о том, как язык отражает действительность и сохраняет память веков; о рождении, жизни и развитии слова.

Цитата: «Вы идете где-либо по глухому лесу, вдоль реки, впадающей в Белое море. Тропка змеится вперед. И вдруг из-за вековой ели какой-то дедка дружелюбно кричит вам: "Эй, друг! Туды не ходи: там няша!" Что подумаете вы при этом?

Вы подумаете: "Дед либо нерусский, либо шутник! "Няша"! Скажите на милость! Что это: "бука", "бяка"? Нашел чем стращать!"

Но не теряйтесь в догадках; спросите в любой северной деревне и узнаете: нет, "няша" не "бука". "Няша" — на местном наречии болото».


3. Владимир Плунгян. «Почему языки такие разные»


Просто и понятно о компаративной лингвистике. Книга объясняет, как строятся и развиваются разные языки. Вы узнаете, как отличить сходства, обусловленные родственностью языков и взаимным влиянием, от случайных, как бывают связаны, казалось бы, совершенно непохожие слова. А еще, например, про то, что есть языки без будущего времени или грамматического числа.

Цитата: «Значит, "калду" превратилось в "шо" абсолютно закономерно. Ни в какое другое слово оно и не могло превратиться – таковы были законы звуковых изменений в истории французского языка».

4. Виктор Одинцов. «Лингвистические парадоксы»


Это книга о неожиданных случайностях в языке, об отклонениях, исключениях, которые на первый взгляд кажутся парадоксальными и противоречат установленным закономерностям, иногда даже здравому смыслу. На таких занимательных примерах автор демонстрирует общие законы развития языка.

Цитата: «Известное изречение "Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому попасть в Царство Небесное" поражает своей странностью. Сравнение, однако, будет ясно, если вспомнить, что у греков наряду со словом kamelos — "верблюд" имелось kamilos — "канат, толстая верёвка". Вероятность подмены тем больше, что долгое e произносилось как i, kamelos звучало как kamilos».

5. Максим Кронгауз. «Русский язык на грани нервного срыва»


Сборник зарисовок и размышлений о современном русском языке – живом и развивающемся, непрерывно меняющемся вместе с миром вокруг нас. Что происходит с нашей речью и нормально ли это? Не пора ли начать беспокоиться? На эти вопросы и пытается ответить автор.

Цитата: «Я писал эту книжку не потому, что русский язык находится на грани нервного срыва. Переживаем и нервничаем мы сами, и, наверное, это правильно. Только не надо переходить ту самую грань. Слухи о скорой смерти русского языка сильно преувеличены.

И все-таки о русском языке надо беспокоиться. Его надо любить. О нем надо спорить. Но главное – на нем надо говорить, писать и читать. Чего я всем и желаю».


6. Ирина Левонтина. «Русский со словарем»


Еще один сборник заметок о жизни современного русского языка. Автор наблюдает за происходящими в нем изменениями с пристальным интересом исследователя, а не с неприязнью ретрограда. Заметки сопровождаются культурологическим анализом, призванным прояснить, какие процессы в обществе вызывают появление новых слов или изменение их значения.

Цитата: «Раньше говорили: "У меня неприятности". Теперь часто скажут: "У меня проблемы", встроив в саму эту констатацию мысль, что надо искать решение».

7. Андрей Зализняк. «Из заметок о любительской лингвистике»


Академик А. А. Зализняк вступает в борьбу с шарлатанами от лингвистики. Разоблачая домыслы и спекуляции псевдоученых, он предлагает читателям увлекательное путешествие в подлинную историю языка, а также рассказ о том, как работает настоящая наука.

Цитата: «Строя гипотезу о происхождении конкретного слова, лингвист ставит ее в зависимость от того, какими свойствами обладают целые классы слов, куда данное слово входит, и что с ними происходило в ходе истории. Поэтому в своих предположениях он неизмеримо более ограничен, чем любитель. Любитель же совершенно свободен: в его счастливом неведении ничто не мешает ему предложить для слова первое пришедшее ему в голову объяснение».

8. Николай Шанский. «Лингвистические детективы»


Происхождение слов и фразеологизмов русского языка непосвященному может показаться очень загадочным и туманным. Вы знали, например, что слова «сладкий» и «соленый» — родственные? И как же такое могло получиться? Книга известного ученого-лингвиста академика Н. М. Шанского представляет собой сборник захватывающих детективных историй о значении, строении и происхождении слов и оборотов нашего языка.

Цитата: «Как видим, в слове "капитан" корень кап- идентичен cар- в лат. caput, "голова". Это же слово своим корнем представлено и в существительном "капуста", но оно в нем причудливо совмещено с другим, в чистом виде давшим слова "композиция" и "компот"».

9. Ирина Голуб. «Занимательная стилистика»


Ирина Голуб – известный языковед, соратница Д. Э. Розенталя и автор классического справочника по стилистике русского языка. Но, в отличие от справочника, эту книгу читать легко и интересно. Из нее вы узнаете о том, что такое нарушения языковой стилистической нормы, как их избежать и как сделать свою речь красивой и правильной.

Цитата: «Случается и так, что по смыслу слова как будто и подходят для выражения того или иного значения, но "не хотят" соединяться в словосочетания. Мы говорим: склонить голову и преклонить колени, но не наоборот — "преклонить голову", "склонить колени"; можно одержать победу и потерпеть поражение, но никто не скажет, что он "потерпел победу".

10. Нора Галь. «Слово живое и мертвое»


Одна из лучших книг об искусстве слова, которая будет полезна не только тем, кто пишет, переводит или редактирует, но и каждому, кто хочет говорить чистым и красивым русским языком. Приводя массу остроумных примеров, автор объясняет, как сделать текст живым и дышащим, выполоть из него сорняки канцеляризмов и штампов.

Цитата: «Слово может стать живой водой, но может и обернуться сухим палым листом, пустой гремучей жестянкой, а то и ужалить гадюкой. И слово может стать чудом. А творить чудеса — счастье. Но ни впопыхах, ни холодными руками чуда не сотворишь и Синюю птицу не ухватишь».

Tags: книжная полка, писательское мастерство, русский язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 5 comments